pikinini
Pacific Pidgin English: *pikinini.
The ultimate origin is with Portuguese pequeninho; it came to to Pacific Pidgin English from earlier pidgins (Atlantic Pidgin etc).
Bislama: pikinini; Pijin: pikinini; TSC: piknini.
See original Mihalic entry.
Noun forms
Kind of person: a baby, a child, son, daughter, niece, nephew, descendant, adopted child, familiar term of address for any younger person
pikinini man a son
pikinini meri a daughter
no gat pikinini to be childless
ol pikinini children
pikinini, helpim mi apim bek! child, help me lift up this bag!
Fauna: the offspring of animals
pikinini bulmakau a calf
pikinini dok a puppy
pikinini hos a foal
pikinini pato a duckling
pikinini paul a chick
pikinini pik a piglet
pikinini pis a minnow
pikinini pukpuk a baby crocodile
pikinini pusi a kitten
Tree crops and fruits: seed, fruit
pikinini bilong diwai the fruit, seed, nut of a tree
pikinini bilong galip the Tahitian chestnut
pikinini bilong kapiak the breadfruit
pikinini bilong laulau / aiai the Malay apple
pikinini bilong mango the mango
pikinini bilong marita marita pandanus fruit
pikinini bilong mon the New Guinea walnut
pikinini bilong rais rice kernels
pikinini bilong sayor vegetable seeds
pikinini bilong yambo the guava
Kind of person: child of, figuratively
pikinini gol a person whose upbringing was paid for by alluvial gold
Kind of person: puppet of, figuratively ® manki
pikinini bilong kiap [a candidate for the Bougainville regional seat] was unsuitable as having become pikinini bilong kiap (a child of the Administration) Griffin (1982: 133)
Verb phrase forms
Physiology: karim pikinini to give birth
meri i stap long namba nain mun na klostu karim pikinini the woman is in the ninth month and will give birth soon
no save karim pikinini to be barren, unable to have children
Tree crops and fruits: karim pikinini to bear fruit
karauka i save karim pikinini long Desemba karuka pandanus nuts are ready in December
© Revising the Mihalic Project, 26 Jan 2005 [Home]