bung, bungim
Kuanua/Ramoaaina: bung, day, market.
Mihalic had this from Kuanua, meaning night. This is incorrect; Ross (1992:374) notes that both Kuanua and Ramoaaina have bung, meaning day, market and as a result it is impossible to attribute the item to one language or the other.
Another language, Patpatar of Southern Niew Ireland, has bung, night.
See first Mihalic entry. See second Mihalic entry.
Noun forms
assembly, meeting, market ® maket
ples bung a marketplace, a meeting place
Intransitive verb forms
to assemble, to meet, to gather together, to gather round
ol kanaka i bung bilong painim pis the natives are are gathering to go fishing
ol i bung long en they gathered around him
Transitive verb forms
to gather or collect something
bungim ol samting bilong yu collect all your things up
to crowd around, to bail up, to have someone surrounded
planti man i bungim em many people crowded around him
ol polis i bungim raskol pinis the police have got the rascal surrounded
to meet someone
bai mi bungim yu long rot Ill meet you on the way
Verb phrase forms
bungim taim to get into trouble, to have difficulties ® painim hevi
gavman i sot long mani na i bungim bikpela taim the government is short of money and is in considerable difficulties
© Revising the Mihalic Project, 26 Jan 2005 [Home]