abrus, abrusim

Source language unclear: any clues?

Mihalic has the variants abris, abrisim but if heard today at all these must be in very localised use.

See first Mihalic entry. See second Mihalic entry.

Modifier forms

  1. to the side, away from ® sait
    em i sanap abrus long ol he stands to the side
    em tokim ol, tasol tok i go abrus he told them but they missed the point (the talk went to the side)

Intransitive verb forms

  1. miss ® popaia
    spia i abrus long mi the arrow missed me
    mi makim em, tasol abrus I aimed at him, but I missed

Transitive verb forms

  1. to avoid, evade, dodge ® saitim
    yu abrusim mi, o? are you trying to avoid me?
    mi abrusim spia bilong ol I dodged all their arrows

  1. to go past, overtake
    yumi abrusim dispela wara pinis we’ve already passed that creek
    kar i laik abrusim bas, tasol dravia i no lukluk gut the car wanted to overtake the bus, but the driver wasn’t looking properly


© Revising the Mihalic Project, 26 Jan 2005 [Home]