Last saved on: Friday, 28
January 2005
Note: an excellent
all round compendium of available sources is … http://members.tripod.com/~THSlone/MPEB.html
Allen, Gerald R. & Swainston,
Roger 1992. Reef fishes of New Guinea.
Annual Report for German New Guinea 1901-02 [photocopy of English translation:
Menzies Library,
Balzer, Trevor,
Ernie Lee, Peter Mühlhäusler, Paul Monaghan, Denise Angelo and Dana Ober 1999. Pidgin Phrasebook.
Bible
Society of
Borrell, O.W.
1989. An annotated checklist of the flora
of Kairiru Island, New Guinea.
Brown,
Herbert A. 1986. A Comparative Dictionary of Orokolo, Gulf of Papua.
Churchill,
William 1911 [1979]. Beach-la-mar: The Jargon or Trade Speech of
the Western Pacific. Pub. No.
154.
Coates,
Brian J. 1985. The
birds of
Connolly, Bob and Robin Anderson 1987. First Contact:
Crawford, A.L.
1981 Aida: life and ceremony of the Gogodala.
De’Ath, Colin
1980. The throwaway people: social impact
of the Gogol timber project, MadangProvince.
Boroko: Institute of Applied Social and Economic
Research
Dempwolff, Otto
n.d. ‘Pidgin-English von Deutsch-Neuguinea:
Wörterverzeichnis.’ Unpublished ms.,
Dempwolff papers, Seminar für
Indonesische und Südseesprachen,
Dutton, Tom
1980.
Dutton, Tom and Dicks Thomas 1985. A
New Course in Tok Pisin (
Eastburn, David
1989. ‘Sel kambang.’
In Geoff McLaughlin (ed.)
Eddowes, Peter
J, 1977. Commercial
timbers of
Essig,
Frederick B. 1977. The palm flora of
Eyre,
S.L. n.d. ‘A system of name-determined residence among the PNG East Sepik Urat.’ Unpublished
seminar paper,
Firth,
Stewart 1983.
Flach, M. and F. Rumawas
(eds.) 1996. Plant resources of
Flannery,
Tim 1990. The mammals
of
Fowke,
John 1995. Kundi Dan. Dan Leahy’s life
among the highlanders of
Gillison, David
2002.
Goulden, Rick
1990. The Melanesian content in Tok Pisin.
Gressitt, J. L. and
R. W. Hornabrook1977. Handbook of
common
Gunther, John
1969. ‘More English, more teachers! Putting a cat
among the Pidgins’
Haddon, Alfred Cort 1904. Reports of the
Hall, Robert
1943.
Melanesian
Pidgin English: grammar, texts, vocabulary.
Hanum, I. Faridah and
L. J. G. van der Maesen (eds.) 1997. Plant
resources of
Harteminck, A.
E. 2002. ‘The invasion of Piper aduncum in
Hinton, Alan
1977. Guide to Shells of
Höft, R. 1992. Plants of
Hyndman, D. C.
1994 Ancestral Rainforests and the
Jourdan,
Christine with Ellen Maebiru 2002. Pijin.
A trilingual cultural dictionary.
Jukes,
J. Beete 1847. Narrative of
the surveying voyage of H.M.S. Fly, commanded by Captain F.P. Blackwood, R.N.
in Torres Strait, New Guinea, and other islands of the Eastern Archipelago
during the Years 1842-1846: together with an excursion into the interior of the
Eastern Part of Java. Vol. 1.
Keysser, Christian 1986 [1949]. Sanggang: cannibal
chief to Christian. Madang: Kristen Press
Kidd, S. B.
1997. ‘A note on Piper aduncum
in
Kulick, Dan
1992. Language shift
and cultural reproduction. Socialization, self, and syncretism in a
Lang, Adrianne
1973. Enga Dictionary with
English Index.
Lanyon-Orgill,
Peter A. 1960. A Dictionary of the Raluana
Language (
Lawrence, Peter
1964. Road belong cargo. A study of the cargo movement in the southern Madang
District.
Laycock, Donald
C. 1969. ‘Pidgin’s progress’
Laycock, Donald C. n.d.
[about 1972] ‘Pidgineering’. Typescript.
Laycock, Donald
C. 1996. ‘Sanguma.’ In [ED] Papers in Papuan Linguistics 2.
Lovett, Richard
A. 1903. James Chalmers. His autobiography and letters.
Lincoln, Peter
C.
1976. ‘History of research in
Austronesian languages:
Lister-Turner,
Rev. R. and Rev. J.B. Clark 1931. A dictionary of
the Motu language of Papua.
Lobban, William D. 1985. ‘A collection of children's singing games of
McFarlane,
Samuel 1874. Letter to Rev. J.A. Whitehouse
MacKenzie,
Maureen A. 1991 Androgynous objects:
string bags and gender in central
Majnep, Ian Saem and
Ralph Bulmer 1977. Birds of my Kalam country.
May,
Ron J. 1984. Kaikai aniani: a guide
to bush foods, markets and culinary arts of Papua New Guinea.
McRea, Heather and Bruce
L. Ottley 1981. Cases and materials on criminal law in
Mennis,
Mary 1975. The Time of the Taubar.
Madang: Kristen Pres
Mihalic, Rev.
Frank S.V.D. 1959. Dictionary and grammar
of Melanesian Pidgin.
Mihalic, Rev.
Frank S.V.D. 1969. Introduction
to
Mihalic, Rev.
Frank S.V.D. 1971. The Jacaranda
dictionary and grammar of Melanesian Pidgin.
Mihalic, Rev.
Frank S.V.D. 1986. Stail buk bilong Wantok Niuspepa.
Boroko: Word Publishing
Mihalic, Rev. Frank S.V.D. n.d.
[about 1972] ‘Standardisation in Pidgin.’ Typescript.
Mühlhäusler, Peter 1976. ‘Samoan Plantation Pidgin
English and the origins of
Mühlhäusler, Peter 1979. Growth and structure of the lexicon of
Mühlhäusler, Peter, Tom Dutton and
Suzanne Romaine 2003. Tok Pisin Texts: From
the Beginning to the Present. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Murphy, John J.
1945. The book of Pidgin English.
Murphy, John J.
1985. The book of Pidgin English. Revised Edition.
Nash,
Jill and Eugene Ogan 1990. ‘The red and the black: Bougainvillean perceptions of other Papua New Guineans.’ Pacific
Studies 13(2): 1‑17
O’Hanlon,
Michael 1989. Reading
the skin. Adornment, display
and society among the Wahgi.
Ohtsuka, Ryutaro 1983. Oriomo Papuans:
ecology of sago eaters in Lowland Papua.
Oliver,
Oliver,
Paijmans, K.
1976. ‘Vegetation.’ In K. Paijmans (ed.)
Pataki-Schweizer, Kerry J. 1987. ‘Em strongpela
meri: a female leader in the Eastern Highlands of
Papua New Guinea.’ In L.L. Langness and Terence E. Hays (eds.) Anthropology in the high valleys: essays in honor
of Kenneth E. Read.
Poch, Rudolf
1908. ‘Reisen an der Nordkuste von Kaiser Wilhelmsland.’
Globus 93/9: 139-43
Powell, J. M.
1975. Agricultural
traditions of the
Powell,
J. M. 1976. ‘Ethnobotany.’ In K. Paijmans
(ed.)
Powell,
Jerry A. & Hogue, Charles L. 1979.
Ramsay, Evelyn
1975. Middle Wahgi dictionary. Ukarumpa:
Summer Institute of Linguistics
Ray, Sidney H.
1926. A comparative
study of the Melanesian island languages.
Rehm, Sigmund and Gustav Espig
1991. The cultivated plants of the
tropics and subtropics.
Richter,
H. G. and M. J. Dallwitz 2000 onwards. Commercial
timbers: descriptions, illustrations, identification, and information retrieval.
In English, French, German, and Spanish. Version:
Rogers,
H. M. and A. E. Hartemink 2000. ‘Soil seed bank and
growth rates of an invasive species, Piper aduncum,
in the lowlands of
Ross, Malcolm
1992. ‘The Sources of Austronesian lexical items in Tok Pisin.’ In Tom Dutton, Malcolm Ross and Darrell
Tryon (eds.) The language game: papers in memory of Donald C. Laycock.
Sadler, Wesley
1974. Tok Pisin. A handbook for writers.
Schaefer,
Albrecht G. 2001. Pidgin-English für Papua-Neuguinea. Kauderwelsch Band. 18.
Schwartz,
Theodore 1962. ‘The Paliau
Movement in the Admiralty Islands, 1946-1954.’ Anthropological Papers of the
Scorza, David and Karl J. Franklin 1989. An
advanced course in Tok Pisin.
Shnukal, Anna 1988. Broken: An introduction to the Creole Language of Torres Strait.
Siemonsma, J. S. and Kasem
Piluek (eds.) 1993. Plant resources
of
Sillitoe, Paul
1983. Roots of the
earth. Crops in the highlands
of Papua New Guinea.
Slone,
Thomas
H. 1995. ‘Tok Nogut: an
introduction to malediction in
Slone, Thomas
H. 2001. One thousand and one Papua New
Guinean nights: folktales from Wantok Newspaper. Two volumes.
Smith, Geoff P.
1990. ‘Idiomatic Tok Pisin and referential adequacy.’ In John W. M. Verhaar
(ed.) Melanesian Pidgin and Tok Pisin: Proceedings of the
First International Conference of Pidgins and Creoles in
Smith, Geoff P. 2002. Growing up with Tok Pisin: contact, creolization, and change in
Smith, Godfrey
1969. ‘An educational balance sheet. Pidgin now,
English later—a dangerous delusion?’
Soerianegara,
Sosef, M. S. M., L. T. Hong and S. Prawirohatmodjo (eds.) 1998. Plant resources
of
Steinbauer,
Friedrich 1969. Concise Dictionary of
Strathern, Andrew and Marilyn
Strathern 1971 Self-decoration
in
Strathern, Marilyn 1975. No
money on our skins:
Streicher,
Johann F. 1982. Jabêm-English dictionary. Reproduction of the Jabêm-English
Wörterbuch compiled by Rev. H. Zahn 1917 Logaweng – Neuguinea. Pacific Linguistics Series C, No. 68.
Streimann, H. 1983. The Plants
of The Upper Watut Watershed
of
Thomas, Howard Sinford Michael 1969.
Learning Pidgin: listeners’ notes for a series of ABC Radio
broadcasts.
Tietze,
Reinhard 1972. Yangpela didiman bilong Niugini. Buk 5: Lukautim pis. Madang: Kristen Pres
Tietze, Reinhard 1975. Yangpela didiman bilong Niugini. Buk 9: Lukautim meme. Madang: Kristen Pres
Tietze, Reinhard 1996. Yangpela didiman bilong Papua Niugini. Daunim sik na binatang long gaden. Madang: Kristen Pres
Todd,
Loreto and Peter Mühlhäusler 1978. ‘Idiomatic expressions
in Cameroon Pidgin English and Tok Pisin.’ Papers
in Pidgin and Creole Linguistics 1: 1-35.
Trefry, D. and J.
F. Trefry 1967. Kuman Language Course.
Tryon,
Darrell 1987. Bislama. An introduction to the
national language of
Tryon,
Darrell T. 1995. Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction to Austronesian Studies. Trends in
Linguistics Documentation 10.
Tuzin, Donald
F. 1997. The cassowary’s revenge: The
life and death of masculinity in a
Twohig, Amanda
(ed.) 1986. Liklik Buk: a sourcebook
for development workers in Papua New Guinea. Lae:
Liklik Buk Information
Centre, 2nd edition
Vasey,
D. 1982. ‘Subsistence crop systems.’ In David King and Stephen Ranck (eds.)
Verheij, E. W. M. and R. E. Coronel
1991. Plant resources of
Wagner,
Herwig and Hermann Reiner (eds.) 1986. The